1 00:02:04,666 --> 00:02:07,335 Como entrei na minha casa? 2 00:02:09.003 --> 00:02:10.922 Como fui para a minha cama? 3 00:02:12.507 --> 00:02:16.136 A vida é cheia de mistérios, Donna. 4 00:02:17.637 --> 00:02:21.015 Você estava bravo comigo por usar algo seu? 5 00:02:22.767 --> 00:02:25.520 Não quero que você use minhas coisas. 6 00:02:31.568 --> 00:02:34.070 Eu te amo, Laura. 7 00:02:42,287 --> 00:02:44,831 Eu te amo, Donna. 8 00:02:46.666 --> 00:02:48.668 [NÃO CHORANDO] 9 00:02:50.086 --> 00:02:52.881 Mas não quero que você seja como eu. 10 00:02:59.721 --> 00:03:02.056 Por que você faz isso? 11 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 [DIÁLOGO INAUDÍVEL] 12 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Com licença, querido. 13 00:03:28.708 --> 00:03:30.961 Estamos atrasados para encontrar mamãe para o café da manhã. 14 00:03:31.044 --> 00:03:33.004 Eu vou pegá-lo mais tarde. 15 00:03:38.509 --> 00:03:41.596 - Tchau, Donna. - Tchau. 16 00:04:15.755 --> 00:04:18.341 Pai, o motor está pegando fogo? 17 00:04:18.925 --> 00:04:20.468 Cheira como se algo estivesse queimando. 18 00:04:25.056 --> 00:04:26.349 [buzina] 19 00:04:40.905 --> 00:04:44.284 - Algo está queimando! - É o motor. 20 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 Você roubou o milho! 21 00:04:47.453 --> 00:04:52.417 Mandei enlatá-lo na loja! 22 00:04:52,500 --> 00:04:56,129 E, senhorita, a expressão no rosto dela 23 00:04:56,212 --> 00:05:01,676 quando foi aberto. Houve uma quietude. 24 00:05:01.759 --> 00:05:02.928 [Latidos] 25 00:05:03,011 --> 00:05:05,847 PHILLIP: Como o tampo de fórmica. 26 00:05:06.681 --> 00:05:10.018 O fio será rasgado, Sr. Palmer. 27 00:05:10.643 --> 00:05:12.395 Vamos! 28 00:05:12.478 --> 00:05:14.856 O fio será rasgado! 29 00:05:14.939 --> 00:05:17.275 [BUZINA E ROTAÇÃO DO MOTOR] 30 00:05:17.358 --> 00:05:20.862 - É ele! É o seu pai! - Ah! 31 00:05:21.529 --> 00:05:23.698 Pare com isso! 32 00:05:27.243 --> 00:05:29.620 Sobre o que era tudo isso? 33 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 [GRINCO DOS PNEUS] 34 00:05:36,794 --> 00:05:39,005 Senhor, senhor, não faça isso com seu motor. 35 00:05:39.088 --> 00:05:40.882 Você deveria ter calma, senhor. 36 00:05:40.965 --> 00:05:43.969 Você vai queimar seu motor. 37 00:05:44.052 --> 00:05:46.137 O que diabos foi tudo isso? 38 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Por que alguém não fazer algo sobre isso? 39 00:05:48.431 --> 00:05:50.350 Um homem surge do nada assim, 40 00:05:50.433 --> 00:05:52.936 começa a gritar com você como uma pessoa louca 41 00:05:53.019 --> 00:05:54.688 e assediar minha filha. 42 00:05:54,771 --> 00:05:57,982 - Você está bem, querido? - Pai, você está bem? 43 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Milímetros. 44 00:06:11.871 --> 00:06:13.706 Teresa Bancos? 45 00:06:14,749 --> 00:06:17,252 O que posso fazer para você? 46 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Ah, Tereza. 47 00:06:20.254 --> 00:06:23.257 Eu realmente gosto da sua foto. 48 00:06:25.051 --> 00:06:26.761 Você quer festejar? 49 00:06:27.929 --> 00:06:30.139 Bem, isso parece divertido. 50 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Onde você viu minha foto? 51 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 No mundo da carne. 52 00:06:39.857 --> 00:06:41.609 OK. 53 00:06:41.692 --> 00:06:43.778 Venha para o Red Diamond City Motel. 54 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 Estou vindo de Twin Peaks. 55 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 Ok, se você vem de Twin Peaks, 56 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 é apenas o seu lado de Red Diamond City. 57 00:06:52.036 --> 00:06:56.040 -Ah. Você estará lá? - Estarei aqui. 58 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Que sala? 59 00:06:58,918 --> 00:07:01,295 Sala 123. 60 00:07:03.089 --> 00:07:05.716 Como pronto, pronto, vá? 61 00:07:06,300 --> 00:07:11,473 Certo, como pronto, pronto, vá. 62 00:07:11.556 --> 00:07:14.142 Oh bebê. Ei. 63 00:07:16.018 --> 00:07:17.603 OK. 64 00:07:23.943 --> 00:07:26.070 Milímetros. 65 00:07:33.870 --> 00:07:35.371 LELAND: Teresa Banks. 66 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Você se parece com a minha Laura. 67 00:07:41.252 --> 00:07:43.880 Então, quando será a próxima viagem de negócios, garotão? 68 00:07:43.963 --> 00:07:45.673 Breve. 69 00:07:45.756 --> 00:07:50.344 E da próxima vez, vamos festejar com eles namoradas que você me contou. 70 00:07:51.971 --> 00:07:54.557 - Huh? - Claro. 71 00:07:54.640 --> 00:07:56.476 Eu posso providenciar isso. 72 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 O que você está fazendo? 73 00:08:07,445 --> 00:08:09,280 Quem sou eu? 74 00:08:11.324 --> 00:08:13.451 Não sei. 75 00:08:13.534 --> 00:08:14.994 Isso mesmo. 76 00:08:15.077 --> 00:08:16.496 LAURA: Pai? 77 00:08:17.788 --> 00:08:19.415 - Pai? - Ah. 78 00:08:20.750 --> 00:08:23.336 Quem era aquele? 79 00:08:24,462 --> 00:08:28,341 Ele parecia familiar. Eu o conheci? 80 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Não, querido, você não o conheceu. Você o conheceu? 81 00:08:30.676 --> 00:08:31.969 Não. 82 00:08:33,513 --> 00:08:34,681 Vamos buscar sua mãe. 83 00:08:34,764 --> 00:08:38,601 Não, não, apenas sente-se aqui por um momento. 84 00:08:39.602 --> 00:08:41.562 Oh meu Deus. 85 00:08:43,940 --> 00:08:46,151 Quero dizer, um homem surge do nada assim. 86 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Para onde o mundo está chegando? 87 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 [DIÁLOGO INAUDÍVEL] 88 00:09:10.174 --> 00:09:11.509 [GASPS] 89 00:09:12.051 --> 00:09:14.345 - Ei lindo. - Oi. 90 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 - O que está errado? - Nada. 91 00:09:18,891 --> 00:09:20,893 Eu me acovardei. 92 00:09:59,140 --> 00:10:02,977 - O cara se separou. - Ele se separou? 93 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Peguei o dinheiro. 94 00:10:12.194 --> 00:10:14.905 Parece que somos só nós, meninas. 95 00:10:57.073 --> 00:11:02.536 [TELEFONE TOCANDO] 96 00:11:04,413 --> 00:11:05,582 Olá, Roadhouse. 97 00:11:05,665 --> 00:11:08,167 Jacques. É Teresa. 98 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 Olá, Tereza. Ei. 99 00:11:10.336 --> 00:11:12.839 - Como você está, hein? - Estou bem. 100 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Deixe-me fazer uma pergunta. 101 00:11:15.383 --> 00:11:18.094 Como é o pai de Ronette? 102 00:11:20.304 --> 00:11:25.059 Cara baixo, corpulento, careca. 103 00:11:25,142 --> 00:11:27,312 Por que? O que você está fazendo? 104 00:11:27,395 --> 00:11:30,564 E o que o pai de Laura Palmer parece? 105 00:11:31.941 --> 00:11:36.904 Cabelo preto ondulado muito bonito. Ele é como uma estrela de cinema. 106 00:11:37.405 --> 00:11:40.491 Bem, eu levei um JB desse cara na sua maneira, e eu pensei sobre isso, 107 00:11:40.616 --> 00:11:44.370 mas, ah, não, esse cara era um cara grande, cerca de 6'4", 108 00:11:44,495 --> 00:11:46,997 nariz quebrado, como se ele fosse um boxeador. 109 00:11:48,374 --> 00:11:51,169 Ah bem. Ok, Jaques. Muito obrigado. 110 00:11:51.252 --> 00:11:52.586 Sim. 111 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Olá? 112 00:12:26,537 --> 00:12:28,706 Ei lindo. 113 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 É a sua festeira. 114 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 Tem certeza de que está bem? 115 00:12:42.636 --> 00:12:43.804 LELAND: Sim. 116 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Ah. 117 00:12:58.569 --> 00:12:59.779 Pai? 118 00:13:00.321 --> 00:13:01.864 Sim. 119 00:13:04,575 --> 00:13:07,536 Você voltou para casa durante o dia da semana passada? 120 00:13:12.041 --> 00:13:13.834 Não. 121 00:13:15.878 --> 00:13:17.422 Nos deixe em paz! 122 00:13:17.505 --> 00:13:19.632 Droga, volte ao seu trabalho! 123 00:13:35.523 --> 00:13:38.776 Pensei ter visto você. 124 00:13:42.363 --> 00:13:44.782 Oh Deus. Você sabe, 125 00:13:45.908 --> 00:13:49.453 Parei em casa na sexta-feira, pensando bem. 126 00:13:50.371 --> 00:13:53.082 Eu tive uma forte dor de cabeça, e eu estava na vizinhança, 127 00:13:53,165 --> 00:13:56,043 então eu entrei e saí de casa 128 00:13:56.126 --> 00:13:58.003 para tomar uma aspirina. 129 00:13:59.338 --> 00:14:01.174 Onde você estava, Laura? 130 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 Eu não vi você. 131 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Hum … 132 00:14:09,682 --> 00:14:12,142 Eu estava na mesma rua. 133 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 Sim. 134 00:14:15.020 --> 00:14:16.438 [MOTOR PARTIDA] 135 00:14:29.034 --> 00:14:31.036 [DIÁLOGO INAUDÍVEL] 136 00:14:56,562 --> 00:14:58,856 O mesmo anel. 137 00:15:11.952 --> 00:15:14.956 Quem é você? 138 00:15:15.039 --> 00:15:18.334 Quem é você realmente? 139 00:15:36,644 --> 00:15:37,770 [GRITOS] 140 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 [GRUNINDO] 141 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 [Cheirando] 142 00:16:40.582 --> 00:16:45.129 [SINO TOCANDO] 143 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 Ei. 144 00:16:46,755 --> 00:16:48,674 Estou quase fora. 145 00:16:48,757 --> 00:16:53,137 Está resolvido, querido. você e eu vamos fazer um grande gol esta noite. 146 00:16:53,220 --> 00:16:55,348 O que é aquilo? 147 00:16:55,431 --> 00:16:57,016 Isso deve ajudá-lo. 148 00:16:57.099 --> 00:16:59.018 Bobby. 149 00:17:00.728 --> 00:17:02.813 Obrigado. 150 00:17:02,896 --> 00:17:05,399 Uma grande pontuação? 151 00:17:05,482 --> 00:17:07,610 Talvez o nosso maior. 152 00:17:07,693 --> 00:17:12,406 Não conte ao Mike. Isso é apenas entre você e eu. 153 00:17:12,489 --> 00:17:17,161 Esta noite, encontre-me duas portas desce da sua casa às 11. 154 00:17:19,329 --> 00:17:21,415 JACQUES: Meia-noite. 155 00:17:21,498 --> 00:17:24,293 Perto do som de serrar madeira. 156 00:17:31,800 --> 00:17:33,719 [Rindo] 157 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Você me ama, Laura? 158 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 -Bobby? Assistir. - Huh? 159 00:17:39,641 --> 00:17:41,477 Ok, observe. 160 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 - Ha-ha-ha. - Isso é bom, Laura. 161 00:17:45.522 --> 00:17:47.900 Isso é realmente bom. Você é um grande dançarino. 162 00:17:47,983 --> 00:17:49,985 [Ambos rindo] 163 00:17:55.699 --> 00:17:57.701 [BOBBY IMITA O COMBOIO DO TREM] 164 00:17:59.078 --> 00:18:01.580 Uau! 165 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 [BOBBY TOSSE] 166 00:18:09.088 --> 00:18:11.715 Ah, sim. Uau. 167 00:18:18,680 --> 00:18:20,682 Vamos, pare com isso. 168 00:18:21.683 --> 00:18:23.977 Pare com isso, porra. 169 00:18:28,107 --> 00:18:30,526 [LAURA RINDO] 170 00:18:30.609 --> 00:18:34.071 - Dá-me a porra ... - Está bem, está bem. 171 00:18:34,154 --> 00:18:35,990 [LAURA RINDO] 172 00:18:36.073 --> 00:18:38.992 Dê-me a porra da garrafa. Shh. 173 00:18:45,582 --> 00:18:47,584 [RINDO] 174 00:18:58,428 --> 00:19:01,849 Querido? Quero dizer, Bobby? 175 00:19:03,058 --> 00:19:07,063 Encontrei uma pequena pinha. Ha-ha-ha. 176 00:19:07,146 --> 00:19:10,274 Cale-se. Cale-se. Cale-se. 177 00:19:10.357 --> 00:19:13.194 - Bobby, encontrei alguma sujeira. - Cale-se. Cale-se. 178 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 [LAURA RINDO] 179 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Cale-se. 180 00:19:17.030 --> 00:19:19.533 LAURA: Encontrei alguma sujeira. BOBBY: Aí vem ele. 181 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 Aí vem ele. 182 00:19:30.878 --> 00:19:32.546 Vamos. 183 00:19:40.012 --> 00:19:41.680 Quem te enviou? 184 00:19:41,763 --> 00:19:43,348 Jacques. 185 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 Isso mesmo. 186 00:19:49,688 --> 00:19:52,399 - Oh. - Uau. 187 00:19:56,028 --> 00:19:59,156 Assim, garotinha? Huh? 188 00:20:00.782 --> 00:20:01.992 O que? 189 00:20:02,075 --> 00:20:04,077 [LAURA GRITANDO] 190 00:20:05,412 --> 00:20:06,830 [TIRO] 191 00:20:12.044 --> 00:20:13.337 LAURA: Ah, meu Deus! 192 00:20:13,420 --> 00:20:15,422 [LAURA ofegante] 193 00:20:17,591 --> 00:20:21,136 Oh meu Deus. Bobby, o que você fez? 194 00:20:22,512 --> 00:20:25,390 Eu atirei nele. Oh meu Deus. 195 00:20:26.058 --> 00:20:28.894 Eu atirei nele. Porra. 196 00:20:37.819 --> 00:20:40.489 Venha aqui e me ajude! 197 00:20:41,448 --> 00:20:43,450 Venha aqui! 198 00:20:47,955 --> 00:20:49,873 Porra. 199 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 [RINDO] 200 00:21:06,974 --> 00:21:09,768 BOBBY: Cale a boca. Isto não tem graça, Laura. 201 00:21:09,851 --> 00:21:12,104 Isso não é engraçado. 202 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Agora, ajude-me a enterrá-lo. 203 00:21:20.445 --> 00:21:22.072 Merda. 204 00:21:23.031 --> 00:21:24.950 Bobby, você matou Mike. 205 00:21:25.033 --> 00:21:27.411 Isso não é a porra do Mike! 206 00:21:35,419 --> 00:21:37,379 Este é o Mike? 207 00:21:48,265 --> 00:21:51,184 Bobby, você percebe o que fez? 208 00:21:54,604 --> 00:21:56,190 Você matou Mike. 209 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 Cale-se. 210 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 [RISOS] 211 00:22:10.537 --> 00:22:12.373 Bobby. 212 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 [RINDO] 213 00:22:19,254 --> 00:22:21,590 Bobby, você matou Mike. 214 00:22:21,673 --> 00:22:23,342 Cale a boca! 215 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 Feche … 216 00:22:25,385 --> 00:22:28,013 Vamos, vamos dar o fora daqui. 217 00:22:28,555 --> 00:22:30,224 Vamos. 218 00:22:30.307 --> 00:22:32.309 [RINDO] 219 00:22:35,145 --> 00:22:37,439 BOBBY: Porra. Vamos dar o fora daqui. 220 00:22:37,522 --> 00:22:38,941 Vamos dar o fora daqui. 221 00:22:39.024 --> 00:22:40.985 - Vamos. - Olhe para isso. 222 00:22:41.068 --> 00:22:42.653 BOBBY: Vamos. Pegar … 223 00:22:42,736 --> 00:22:45,239 Vamos. Vamos dar o fora. 224 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 Vamos. 225 00:23:00.754 --> 00:23:01.880 [MOTOR PARA] 226 00:23:01.963 --> 00:23:03.590 [buzina] 227 00:23:27,781 --> 00:23:29,825 Onde você estava ontem à noite? 228 00:23:29,908 --> 00:23:32,119 Eu pensei que estávamos deveria ficar junto. 229 00:23:36,498 --> 00:23:38,292 [Suspiros] 230 00:23:38,375 --> 00:23:40,544 Você está em alguma coisa de novo, hein? 231 00:23:42,129 --> 00:23:43,880 James… 232 00:23:46,758 --> 00:23:49,595 Então, quando poderei ver você? 233 00:23:49,678 --> 00:23:51,012 [A PORTA RANGE] 234 00:23:57,227 --> 00:23:59,062 Eu tenho que ir. 235 00:24:09,739 --> 00:24:11,491 [MOTOR PARTIDA] 236 00:24:27,674 --> 00:24:32,471 Ah, sim. Você vê o que podemos fazer? 237 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 Não. 238 00:24:34,264 --> 00:24:37,476 - Ah. - Não. 239 00:24:37,559 --> 00:24:38,685 Ah, sim. 240 00:24:40.937 --> 00:24:47.236 Quero provar pela sua boca. 241 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Não. 242 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 Laura! 243 00:25:45,418 --> 00:25:49,047 Agora não consigo encontrar meu suéter azul. Você pegou de novo? 244 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 - Mãe. - O que? 245 00:25:51.049 --> 00:25:53.009 O que você está vestindo? 246 00:26:00,392 --> 00:26:04,396 Oh não. Oh não. Oh não. 247 00:26:04,479 --> 00:26:06,064 Mãe. 248 00:26:07,315 --> 00:26:09,776 - Oh não. - Mãe. 249 00:26:09,859 --> 00:26:11,236 Oh não. 250 00:26:11,319 --> 00:26:12,988 - Mãe. - Está acontecendo de novo. 251 00:26:13.071 --> 00:26:14.531 - Não é … - Está acontecendo de novo. 252 00:26:14,614 --> 00:26:17,325 - Não. Não, não é. Apenas sente-se. - Está acontecendo de novo. 253 00:26:31.006 --> 00:26:33.717 [Cheirando] 254 00:26:38,138 --> 00:26:40,849 [Cheirando] 255 00:26:40.932 --> 00:26:43.560 [TELEFONE TOCANDO] 256 00:26:45,770 --> 00:26:46,939 Olá? 257 00:26:47.022 --> 00:26:50.776 Laura, você não veio me ver ontem. 258 00:26:50.859 --> 00:26:52.945 Eu não consegui. Era o aniversário de Johnny Horne. 259 00:26:53,028 --> 00:26:55,030 Eu prometi que estaria com ele. 260 00:26:55,905 --> 00:26:58,200 Eu disse para você não me ligar aqui. 261 00:26:58,283 --> 00:27:03,830 Bem, você sabe, um pequeno problema com seus pais, uh, 262 00:27:03,913 --> 00:27:06,083 é a menor das suas preocupações, 263 00:27:06,166 --> 00:27:10,546 e certamente é algo que estou disposto a suportar. 264 00:27:10.629 --> 00:27:12.381 Eu não sou. 265 00:27:12.464 --> 00:27:14.800 Você me gravou uma fita? 266 00:27:14.883 --> 00:27:17.052 Já gravei duas fitas para você. 267 00:27:17,135 --> 00:27:21,515 Laura, você vai ter que lidar com tudo isso. 268 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 Estou lidando com isso, doutor. 269 00:27:25,560 --> 00:27:27,354 Grande momento. 270 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 Talvez eu faça uma fita para você amanhã. 271 00:27:32,525 --> 00:27:33,652 Boa noite. 272 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Laura? 273 00:27:38,406 --> 00:27:39,741 Me mande um beijo. 274 00:28:49,394 --> 00:28:56,693 [ZUMBIDO DO VENTILADOR] 275 00:30:42,465 --> 00:30:44,467 [BOB grunhindo] 276 00:30:58,940 --> 00:31:00,942 [LAURA ofegante] 277 00:31:09.450 --> 00:31:11.953 Quem é você? 278 00:31:12.036 --> 00:31:16.291 Quem é você? Quem é você? 279 00:31:16,374 --> 00:31:17,917 [gemendo] 280 00:31:18.877 --> 00:31:21.421 Quem é você? 281 00:31:22,380 --> 00:31:24,340 [gemendo] 282 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 [BOB grunhindo] 283 00:31:40.023 --> 00:31:42.400 [GRITANDO] 284 00:31:56.706 --> 00:31:57.916 Laura, querida? 285 00:32:03,504 --> 00:32:05,548 Eu realmente gostaria de falar com você. 286 00:32:08.676 --> 00:32:10.720 SARAH: Laura, querida. 287 00:32:17.393 --> 00:32:19.520 -Laura … - Não não não. 288 00:32:42,210 --> 00:32:43,252 Laura, querida? 289 00:32:44,963 --> 00:32:46,673 Querido? 290 00:32:48,508 --> 00:32:51,427 Laura, há algo errado esta manhã? 291 00:32:54,555 --> 00:32:57,934 [Sussurros] Fique longe de mim. 292 00:34:30.068 --> 00:34:32.779 Eu odeio aspargos. 293 00:34:32,862 --> 00:34:35,364 Com certeza. É bom para você. 294 00:34:44,499 --> 00:34:46,167 Onde está o papai? 295 00:34:47,919 --> 00:34:52,673 Ben pediu para ele ficar até tarde para ajudar a planejar para os noruegueses. 296 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 Se estiver tudo bem para você, acho que vou ir para a casa do Bobby e fazer minha lição de casa. 297 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 É uma noite de escola. 298 00:35:05.978 --> 00:35:07.939 De volta às 9. 299 00:35:08.022 --> 00:35:09.607 OK. 300 00:35:39,929 --> 00:35:41,722 Tchau mãe. 301 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 Tchau. 302 00:36:06,372 --> 00:36:09,084 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais 303 00:36:09,167 --> 00:36:11,628 diante do Deus da Terra. 304 00:36:11,711 --> 00:36:14,922 Se algum homem os machucar, fogo sai de sua boca … ” 305 00:36:28,811 --> 00:36:31,481 - Olá, Sra. Briggs. - Olá, Laura. 306 00:36:31,564 --> 00:36:33,733 Bobby está no porão. 307 00:36:33,816 --> 00:36:36,736 - Exatamente onde ele pertence, certo? - Sim. 308 00:36:46,454 --> 00:36:49,207 -Laura? - Sim. 309 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 E aí, Bobby? 310 00:36:55,838 --> 00:36:57,715 Más notícias, garoto. 311 00:36:57,798 --> 00:36:59,968 Era um laxante para bebês. 312 00:37:00.051 --> 00:37:01.803 O que era? 313 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 As coisas de ontem à noite. 314 00:37:04,388 --> 00:37:06,432 Laxante para bebês? 315 00:37:07.099 --> 00:37:11.103 - Não podemos cheirar laxante para bebês. -Sh. 316 00:37:11.771 --> 00:37:13.481 Não me diga. 317 00:37:14.899 --> 00:37:18.402 Eu matei um cara por causa do laxante para bebês. 318 00:37:21,489 --> 00:37:24,284 Para onde o mundo está chegando 319 00:37:24,367 --> 00:37:28,955 quando você mata um cara por causa do laxante para bebês? 320 00:37:29.038 --> 00:37:31.624 Não seja engraçado comigo novamente. 321 00:37:31,707 --> 00:37:33,918 - Eu não sou. -Sh. 322 00:37:34,001 --> 00:37:36,713 - Bobby, preciso pegar mais. -Sh. 323 00:37:36,796 --> 00:37:39,257 Quero dizer. Estou fora. 324 00:37:39,799 --> 00:37:41,426 - Estou fora. - Sim. 325 00:37:41.509 --> 00:37:43.511 Está bem, está bem. 326 00:37:44,345 --> 00:37:46,931 Também preciso recuperar aqueles 10 mil. 327 00:37:47,682 --> 00:37:52,770 Claro, mas não consigo até que a escola termine amanhã. 328 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 Shh. 329 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 Vamos abandonar este lugar e festejar. 330 00:38:02,321 --> 00:38:04,699 Não essa noite. 331 00:38:08,286 --> 00:38:12,999 Apenas me dê um pouco para me segurar até amanhã. 332 00:38:14.041 --> 00:38:15.793 Por que? 333 00:38:15.876 --> 00:38:18.170 Por que não? Onde você está indo? 334 00:38:26,762 --> 00:38:29,724 Onde você está indo? 335 00:38:31,434 --> 00:38:35,187 Vou para casa, Bobby. 336 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Para minha cama. 337 00:38:39,483 --> 00:38:44,113 Para minha bela cama quente. 338 00:38:48,326 --> 00:38:51,704 Podemos ... Podemos fazer isso aqui mesmo. 339 00:38:51,787 --> 00:38:53,622 Bobby. 340 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 Você não me quer. 341 00:39:01,881 --> 00:39:04,383 Você quer o golpe, não é? 342 00:39:06,844 --> 00:39:08,763 Tudo bem. 343 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 Tudo bem. 344 00:39:11.807 --> 00:39:13.601 Bobby conseguiu. 345 00:39:14,393 --> 00:39:16,187 Bobby conseguiu. 346 00:39:27,281 --> 00:39:29,075 [Cheirando] 347 00:39:33,162 --> 00:39:34,955 [Cheirando] 348 00:39:39,960 --> 00:39:45,049 [RINDO] 349 00:39:45,800 --> 00:39:49,220 Meus amiguinhos redondos também. 350 00:39:52,473 --> 00:39:54,600 Obrigado, Bobby. 351 00:40:00.064 --> 00:40:02.525 "E o anjo lançou sua foice para dentro da terra, 352 00:40:02.608 --> 00:40:06.070 e colhi a videira da terra e lançou-o no grande lagar … ” 353 00:40:26,424 --> 00:40:29,844 “E o lagar foi pisado sem a cidade … " 354 00:40:32,346 --> 00:40:33,806 Boa noite, Laura. 355 00:40:33,931 --> 00:40:36,809 " ... até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil 356 00:40:36,892 --> 00:40:38,686 e seiscentos estádios, 357 00:40:38.769 --> 00:40:40.646 grande e maravilhoso, 358 00:40:40.729 --> 00:40:44.525 e sete anjos … " Robert, apague o cigarro. 359 00:40:46,318 --> 00:40:50,448 "E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo, 360 00:40:50.531 --> 00:40:52.909 e aqueles que conseguiram a vitória sobre a besta 361 00:40:52.992 --> 00:40:55.078 e sobre a sua imagem e sobre a sua marca 362 00:40:55.161 --> 00:40:57.038 e sobre o número do seu nome, 363 00:40:57,121 --> 00:41:00,124 fique no mar de vidro, tendo as harpas de Deus." 364 00:41:03,335 --> 00:41:05,296 Boa noite. 365 00:41:06,297 --> 00:41:08,174 Boa noite querida. 366 00:41:14,388 --> 00:41:16,390 [Cheirando] 367 00:41:32,823 --> 00:41:34,825 [TELEFONE TOCANDO] 368 00:41:40.289 --> 00:41:41.957 Olá. 369 00:41:43,292 --> 00:41:45,377 James. 370 00:41:47,296 --> 00:41:49,215 Sim, ok. 371 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Ah, Tiago, 372 00:41:57,848 --> 00:42:00,392 Eu te amo, mas ... 373 00:42:06,273 --> 00:42:08,526 OK. 374 00:42:09,401 --> 00:42:13,989 Encontro você em 15 ... 375 00:42:14,782 --> 00:42:18,327 Encontro você em 15 minutos. 376 00:42:19.703 --> 00:42:21.622 OK? 377 00:42:22,289 --> 00:42:25,209 Encontro você em 15 minutos. 378 00:42:34,468 --> 00:42:37,429 Deus, por que eu disse isso? 379 00:42:38,138 --> 00:42:41,141 Quinze minutos? 380 00:43:22.808 --> 00:43:25.728 Bem, o Agente Desmond queria verificar sair da quadra de trailers mais uma vez. 381 00:43:25,811 --> 00:43:28,773 Ele me pediu para dirigir a van com o corpo de volta para Portland, o que eu fiz. 382 00:43:28.856 --> 00:43:30.858 Foram 105 milhas. 383 00:43:40.659 --> 00:43:42.328 Algo mais? 384 00:43:45.706 --> 00:43:47.583 Gordon lhe mostrou uma mulher chamada Lil? 385 00:43:47.666 --> 00:43:50.252 Stanley, estou atualizado. 386 00:43:52,671 --> 00:43:55,633 Agente Desmond nunca explicou para mim o que a Rosa Azul significava. 387 00:43:56,717 --> 00:43:58,552 Nem eu. 388 00:44:00.763 --> 00:44:02.265 Bem, tudo bem. 389 00:44:02,348 --> 00:44:05,977 Você sabe, eu realmente gostei Agente Desmond. Ele tinha seu próprio MO. 390 00:44:06.060 --> 00:44:08.896 Oh, eu resolvi o caso Whitman com uma máquina como esta. 391 00:44:08,979 --> 00:44:11,274 - Stanley, ouvi falar disso. - Eles nunca teriam encontrado 392 00:44:11.357 --> 00:44:13.693 as farpas sem máquina assim. Quer saber por quê? 393 00:44:13,776 --> 00:44:16,737 - Ninguém mais tinha uma máquina assim. - Conte-me sobre as cartas. 394 00:44:16.862 --> 00:44:18.906 Oh. Bem, olhe aqui. 395 00:44:18.989 --> 00:44:20.658 Ali. 396 00:44:21,700 --> 00:44:24,328 Agente Desmond e eu descobrimos isso sob a unha anelar de Teresa Banks. 397 00:44:31.043 --> 00:44:33.254 Ninguém encontrou o anel? 398 00:44:33,337 --> 00:44:35,673 Não, senhor, não fizemos. 399 00:44:35,756 --> 00:44:38,759 CARL: Esse é o trailer dela ali, e nunca toquei em nada. 400 00:44:39,343 --> 00:44:42,722 O agente Chet Desmond apareceu pela segunda vez 401 00:44:42.805 --> 00:44:46.058 e pediu para ver O trailer do delegado Cliff Howard aqui, 402 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 que eu mostrei a ele. 403 00:44:48,018 --> 00:44:52,648 Então voltei para o meu trailer, e depois disso, nunca mais o vi. 404 00:44:52,731 --> 00:44:53,899 Obrigado, Carl. 405 00:44:53,982 --> 00:44:56,735 - Desculpe te acordar. - Está tudo bem. 406 00:44:57,319 --> 00:44:59,238 Eu estava tendo um sonho ruim, de qualquer maneira. 407 00:45:00,155 --> 00:45:04,577 Essa não é a saída para o trailer do delegado Cliff, eu te disse. 408 00:45:04,660 --> 00:45:06,537 Não vou ao trailer do Delegado Cliff. 409 00:45:06,620 --> 00:45:08,247 Bem, onde diabos você está indo? 410 00:45:09.832 --> 00:45:11.917 COOPER: Estou indo até aqui. 411 00:45:13,293 --> 00:45:14,879 O que há aí? 412 00:45:14,962 --> 00:45:18,132 Caramba, essas pessoas são confusas. 413 00:45:26,598 --> 00:45:28,517 O que você está procurando? 414 00:45:30.394 --> 00:45:33.022 O que havia aqui, Sr. Rodd? 415 00:45:33,105 --> 00:45:36,984 Bem, um trailer estava aqui. O que diabos você acha? 416 00:45:37.067 --> 00:45:40.529 Você pode me dizer de quem era o trailer e quem ficou nele? 417 00:45:42,156 --> 00:45:45,534 Uma velha e seu neto. 418 00:45:45,617 --> 00:45:47,870 Você pode me dizer quais eram seus nomes? 419 00:45:49.037 --> 00:45:50.789 Chalfont. 420 00:45:51,707 --> 00:45:53,668 De fato, 421 00:45:53,751 --> 00:45:58,506 Chalfont era o nome do povo que alugou este espaço antes. 422 00:45:58,589 --> 00:46:00,758 Dois Chalfontes. 423 00:46:01,300 --> 00:46:03,218 Estranho, hein? 424 00:46:05,012 --> 00:46:07,681 Esse é o veículo do Agente Desmond? 425 00:46:09,892 --> 00:46:13,020 Sim. Claro que é. 426 00:46:30.120 --> 00:46:32.623 COOPER: Diane, são 16h20. 427 00:46:32,706 --> 00:46:34,834 Estou aqui em Wind River, perto do local 428 00:46:34,917 --> 00:46:37,712 onde foi encontrado o corpo de Teresa Banks. 429 00:46:37,795 --> 00:46:41,549 Diane, este caso me dá uma sensação estranha. 430 00:46:41,632 --> 00:46:45,469 Não só o Agente Especial Chester Desmond desapareceu sem deixar vestígios, 431 00:46:45,552 --> 00:46:48,723 mas este é um dos casos de rosa azul de Cole. 432 00:46:48,806 --> 00:46:51,684 As pistas que foram encontradas pela Special Agente Desmond e Agente Stanley 433 00:46:51,767 --> 00:46:53,728 levaram a becos sem saída. 434 00:46:53,811 --> 00:46:56,814 A carta extraída de sob a unha de Teresa Banks 435 00:46:56,897 --> 00:47:00,234 me dá a sensação que o assassino atacará novamente. 436 00:47:00.317 --> 00:47:05.239 Mas como diz a música, quem sabe onde ou quando? 437 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Fogo … 438 00:47:24,550 --> 00:47:27,261 …andar… 439 00:47:28,136 --> 00:47:31,557 … Comigo. 440 00:47:33,559 --> 00:47:35,853 Fogo … 441 00:47:37,521 --> 00:47:39,940 …andar… 442 00:47:42,234 --> 00:47:45,696 … Comigo. 443 00:49:03,357 --> 00:49:05,108 Entre em casa. 444 00:49:41,395 --> 00:49:43,146 [GRINCO DOS PNEUS] 445 00:50:36,908 --> 00:50:38,410 Que diabos está errado com você? 446 00:50:39,202 --> 00:50:41,497 Isso mesmo. 447 00:50:41.580 --> 00:50:45.125 Não há mais lugar para ir, existe, Tiago? 448 00:50:47.627 --> 00:50:50.214 O que diabos isso quer dizer? 449 00:50:50.297 --> 00:50:53.091 Você sabe disso e eu sei disso. 450 00:50:54,342 --> 00:50:56,428 O que há de errado conosco? 451 00:50:58,013 --> 00:51:00,265 Quer dizer, temos tudo. 452 00:51:01,475 --> 00:51:04,227 Tudo menos tudo. 453 00:51:07,856 --> 00:51:09,024 Laura. 454 00:51:11.109 --> 00:51:13.737 "Laura." 455 00:51:20.535 --> 00:51:23.622 Você sempre machuca aqueles que ama. 456 00:51:23,705 --> 00:51:25,957 Você quer dizer aqueles de quem você tem pena. 457 00:51:26.708 --> 00:51:29.002 Diga o que quiser. 458 00:51:31,755 --> 00:51:34,091 Eu sei que você me ama. 459 00:51:36,218 --> 00:51:38,261 E eu amo-te. 460 00:51:52,234 --> 00:51:54,945 Eu te amo, James. 461 00:51:56,738 --> 00:51:59,449 Vamos nos perder juntos. 462 00:52:13,505 --> 00:52:14,548 Merda. 463 00:52:16,258 --> 00:52:17,759 O que? 464 00:52:19,511 --> 00:52:22,222 Ele pode tentar matar você. 465 00:52:23,849 --> 00:52:25,100 Laura. 466 00:52:25,183 --> 00:52:26,977 [GRITOS] 467 00:52:28,603 --> 00:52:30,564 JAMES: O que há de errado? 468 00:52:32,149 --> 00:52:33,441 O que? 469 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 Se ele descobrir. 470 00:52:38,780 --> 00:52:40,615 Laura, qual é o problema? 471 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 Bobby matou um cara. 472 00:52:50.458 --> 00:52:52.294 O que você está falando? 473 00:52:52,377 --> 00:52:54,212 Bobby não matou ninguém. 474 00:52:56,381 --> 00:52:58,049 Você quer ver? 475 00:52:59,217 --> 00:53:01,011 Veja o que? 476 00:53:03,513 --> 00:53:05,140 Certo. 477 00:53:08,268 --> 00:53:11,062 Abra os olhos, James. 478 00:53:18,236 --> 00:53:20,697 Você nem me conhece. 479 00:53:21,740 --> 00:53:24,534 Há coisas sobre mim ... 480 00:53:26,369 --> 00:53:29,456 Nem Donna me conhece. 481 00:53:46,765 --> 00:53:49,893 Sua Laura desapareceu. 482 00:54:05,825 --> 00:54:08,161 Sou só eu agora. 483 00:54:16.002 --> 00:54:17.212 Laura. 484 00:54:23,885 --> 00:54:26,221 E isso, Tiago? 485 00:54:45,240 --> 00:54:48,076 Acho que você quer me levar para casa agora. 486 00:55:01,464 --> 00:55:04,218 -Laura! - Não! 487 00:55:04,301 --> 00:55:05,385 Vamos. 488 00:55:05,468 --> 00:55:06,637 [CHORO] 489 00:55:06,720 --> 00:55:08,305 Apenas não faça isso! 490 00:55:08,388 --> 00:55:10,807 Apenas não faça isso! 491 00:55:14,602 --> 00:55:17,939 Eu te amo, Tiago! 492 00:55:36,708 --> 00:55:38,668 [ROTAÇÃO DO MOTOR] 493 00:55:53,600 --> 00:55:56,186 Você chegou na hora certa, querido. 494 00:56:05,570 --> 00:56:07,572 [MÚSICA ROCK sensuais tocando] 495 00:57:10.802 --> 00:57:12.470 Não. 496 00:57:13.763 --> 00:57:15.098 Jacques. 497 00:57:15.181 --> 00:57:16.850 Não. 498 00:57:18,226 --> 00:57:21,271 Não me amarre esta noite, droga! 499 00:57:21,354 --> 00:57:23,023 - Pare com isso. LAURA: Não! 500 00:57:23,106 --> 00:57:24,649 [LAURA GRITA] 501 00:57:24,732 --> 00:57:26,777 RONETTE: Laura! 502 00:57:26,860 --> 00:57:29,279 LAURA: Não me amarre! RONETTE: Laura! 503 00:57:30.363 --> 00:57:32.031 Não! 504 00:57:53,011 --> 00:57:55,013 [GRUNINDO] 505 00:58:05,315 --> 00:58:08,067 Leo, você vai me desamarrar? 506 00:58:24,667 --> 00:58:27,879 Leo, você pode me desamarrar, por favor? 507 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 Cale-se! 508 00:58:35,887 --> 00:58:37,347 [MOTOR PARTIDA] 509 00:58:47,315 --> 00:58:49,401 Oh meu Deus. Oh meu Deus! 510 00:58:49,484 --> 00:58:51,486 [GRITANDO] 511 00:58:52,987 --> 00:58:54,239 [GRITANDO] 512 00:59:09,671 --> 00:59:16,761 [LOG SENHORA SORRINDO] 513 00:59:16,803 --> 00:59:22,267 [LAURA GRITANDO À DISTÂNCIA] 514 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 [LAURA E RONNETTE SORRANDO] 515 00:59:42,161 --> 00:59:44,163 [LAURA E RONNETTE GRITANDO] 516 00:59:48,459 --> 00:59:49,794 Papai! 517 00:59:52,213 --> 00:59:53,965 Prumo? 518 00:59:54,048 --> 00:59:56,259 [TODOS GRITANDO] 519 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 [OS GRITOS CONTINUAM] 520 01:00:09.856 --> 01:00:11.858 [SOLUÇANDO] 521 01:00:27,290 --> 01:00:28,791 [Sussurros] Você vai me matar? 522 01:00:32,670 --> 01:00:34,380 Pai … 523 01:00:36,674 --> 01:00:38,635 … se eu morrer agora, 524 01:00:38,718 --> 01:00:43,890 você pode me ver, por favor? 525 01:00:43,973 --> 01:00:45,475 [GRITANDO] 526 01:00:46,559 --> 01:00:47,602 [GRITA] 527 01:00:49,771 --> 01:00:52,023 LELAND: Seu diário. 528 01:00:53,608 --> 01:00:56,527 Sempre pensei que você soubesse que era eu. 529 01:00:57.362 --> 01:00:59.989 Não olhe para mim. 530 01:01:03,159 --> 01:01:07,872 Eu nunca soube que você sabia que era eu. 531 01:01:07,955 --> 01:01:09,958 Quero você. 532 01:01:10.041 --> 01:01:12.126 Estou tão sujo. 533 01:01:13.670 --> 01:01:15.505 Eu não estou preparado. 534 01:01:18.257 --> 01:01:20.510 Desculpe. 535 01:01:22,929 --> 01:01:24,597 Desculpe. 536 01:01:56,212 --> 01:01:59,590 FILIP: Deixe-me entrar! Me deixar entrar! 537 01:02:11,644 --> 01:02:13,646 [BAQUE] 538 01:02:26,534 --> 01:02:31,331 LELAND: Não! 539 01:02:31,414 --> 01:02:33,708 Não me obrigue a fazer isso! 540 01:02:33,791 --> 01:02:36,419 Não! 541 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 [GRITANDO] 542 01:04:16,477 --> 01:04:18,479 [GRITOS DISTORCIDOS] 543 01:05:12.116 --> 01:05:14.076 AMBOS [EM VOZ DISTORCIDA]: 544 01:05:48.569 --> 01:05:50.071 [GRITA] 545 01:06:17.682 --> 01:06:20.643 Judy? 546 01:06:57,430 --> 01:06:59,599 Enquanto o vento noturno sopra, 547 01:06:59,682 --> 01:07:02,309 os galhos se movem de um lado para outro. 548 01:07:03.060 --> 01:07:04.771 O farfalhar, 549 01:07:04,854 --> 01:07:09,901 o farfalhar mágico que traz a escuridão sonhar. 550 01:07:09.984 --> 01:07:12.570 O sonho de sofrimento e dor. 551 01:07:14.071 --> 01:07:16.074 Dor para a vítima. 552 01:07:16,157 --> 01:07:18,492 Dor para quem causa dor. 553 01:07:19,285 --> 01:07:21,496 Um círculo de dor. 554 01:07:21,579 --> 01:07:23,664 Um círculo de sofrimento. 555 01:07:25,332 --> 01:07:28,669 Ai daqueles que contemplarem o cavalo amarelo. 556 01:07:36,427 --> 01:07:39,430 Meu nome é Margaret Lanterman 557 01:07:39,513 --> 01:07:42,058 Eu moro em Twin Peaks 558 01:07:42,183 --> 01:07:45,019 Eu sou conhecida como a senhora do tronco 559 01:07:45.102 --> 01:07:47.980 Há uma história por trás disso. 560 01:07:48,105 --> 01:07:51,275 Há muitas histórias em Twin Peaks. 561 01:07:51,358 --> 01:07:54,821 Alguns deles estão tristes. Alguns engraçados. 562 01:07:54,904 --> 01:07:58,449 Algumas são histórias de loucura. Da Violência. 563 01:07:59,075 --> 01:08:01,035 Alguns são comuns. 564 01:08:01,160 --> 01:08:05,039 No entanto, todos eles têm sobre eles uma sensação de mistério. 565 01:08:05,790 --> 01:08:07,917 O mistério da vida. 566 01:08:08,459 --> 01:08:10,920 Às vezes, o mistério da morte. 567 01:08:11.504 --> 01:08:14.257 O mistério da floresta. 568 01:08:14,340 --> 01:08:17,093 A floresta ao redor de Twin Peaks. 569 01:08:18,803 --> 01:08:22,723 Deixe-me apenas dizer que abrange o todos. 570 01:08:23,224 --> 01:08:25,851 Está além do fogo. 571 01:08:25,935 --> 01:08:28,855 Embora poucos conheçam esse significado. 572 01:08:28,938 --> 01:08:31,691 É uma história de muitos. 573 01:08:31,774 --> 01:08:35,361 Mas começa com um. 574 01:08:35,444 --> 01:08:37,780 E eu a conhecia. 575 01:08:37,863 --> 01:08:42,576 Aquela que leva a muitos é Laura Palmer. 576 01:08:43,077 --> 01:08:53,629 Laura é a única. 577 01:09:15,109 --> 01:09:18,445 [RISOS MANIACAL] 578 01:09:33,627 --> 01:09:44,388 [RISOS MANIACAL] 579 01:10:28,557 --> 01:10:30,601 Tanoeiro. 580 01:10:31,393 --> 01:10:33,395 Tanoeiro. 581 01:10:36,565 --> 01:10:38,693 Annie. 582 01:10:38,776 --> 01:10:40,778 Annie. 583 01:10:42,696 --> 01:10:44,114 Annie. 584 01:12:23,922 --> 01:12:29,345 Onde estou? E como posso sair? 585 01:13:03,337 --> 01:13:23,023 [TOCAÇÃO DE MÚSICA DO LODGE] 586 01:13:30.197 --> 01:13:32.032 Onde está o anel? 587 01:13:47.464 --> 01:13:49.091 Annie? 588 01:13:49,925 --> 01:13:51,468 Annie. 589 01:13:52,845 --> 01:13:54,263 - O que aconteceu? - Não sei. 590 01:13:54,346 --> 01:13:57,433 O xerife Truman acabou de trazê-la de Glastonbury Grove. 591 01:14:11,697 --> 01:14:14,116 Meu nome é Annie. 592 01:14:14,199 --> 01:14:17,078 Estive com Laura e Dale. 593 01:14:17.161 --> 01:14:19.079 O bom Dale está na cabana, 594 01:14:19,162 --> 01:14:21,206 e ele não pode sair. 595 01:14:21,289 --> 01:14:23,292 Escreva em seu diário. 596 01:15:09,546 --> 01:15:13,592 LOG LADY: E agora, um final. 597 01:15:13,717 --> 01:15:18,722 Onde antes havia um, agora são dois. 598 01:15:18,805 --> 01:15:22,643 Ou sempre houve dois? 599 01:15:22,726 --> 01:15:25,688 O que é um reflexo? 600 01:15:25,771 --> 01:15:28,899 Uma chance de ver dois? 601 01:15:28,982 --> 01:15:32,319 Quando há chances para reflexões, 602 01:15:32,402 --> 01:15:36,031 sempre pode haver dois ou mais. 603 01:15:37,658 --> 01:15:44,498 Somente quando estamos em todos os lugares haverá apenas um 604 01:15:46,458 --> 01:15:49,836 Foi um prazer falar com você. 605 01:16:10.941 --> 01:16:12.943 DOC HAYWARD: Lá está ele. 606 01:16:13,819 --> 01:16:15,821 Cooper? 607 01:16:17.656 --> 01:16:20.033 Eu não estava dormindo. 608 01:16:21,827 --> 01:16:23,579 Annie, como está Annie? 609 01:16:23,662 --> 01:16:25,581 Ela vai ficar bem. 610 01:16:25,664 --> 01:16:28,125 Ela está no hospital. 611 01:16:33,422 --> 01:16:36,049 Preciso escovar os dentes. 612 01:16:37.009 --> 01:16:40.262 Claro. Vamos. 613 01:16:40,345 --> 01:16:42,640 Eu vou te ajudar. 614 01:16:42,723 --> 01:16:45,058 Vá com calma agora. 615 01:16:57,070 --> 01:16:59,406 Preciso escovar os dentes. 616 01:16:59,489 --> 01:17:01,491 Boa ideia. 617 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 Cooper? 618 01:17:55,629 --> 01:17:57,631 Cooper? 619 01:18:08,100 --> 01:18:10,435 Cooper, você está bem? 620 01:18:11,812 --> 01:18:13,397 Cooper? 621 01:18:13,522 --> 01:18:16,734 Como está Annie? Como está Annie? 622 01:18:16,817 --> 01:18:19,111 Como está Annie? 623 01:18:20.570 --> 01:18:23.907 Como está Annie? Como está Annie? 624 01:18:26.076 --> 01:18:28.704 Como está Annie? 625 01:18:28,787 --> 01:18:30,664 [BATE] Cooper, você está bem? 626 01:18:31,373 --> 01:18:33,125 Cooper? Cooper, você está bem? 627 01:18:33,208 --> 01:18:34,793 Tanoeiro? 628 01:18:35,419 --> 01:18:36,712 Cooper? 629 01:18:36,795 --> 01:18:38,255 Tanoeiro? 630 01:18:44,386 --> 01:18:47,389 Escorreguei e bati a cabeça no espelho. 631 01:18:47,931 --> 01:18:50,183 O vidro quebrou quando minha cabeça bateu nele. 632 01:18:51,643 --> 01:18:54,605 Pareceu-me engraçado, Harry. 633 01:18:54,688 --> 01:18:56,774 Você me entende? 634 01:18:56,857 --> 01:18:59,276 Pareceu-me engraçado. 635 01:18:59,359 --> 01:19:01,611 DOC HAYWARD: Você vai voltar para a cama. 636 01:19:02,529 --> 01:19:07,617 Mas ainda não escovei os dentes.